Prevod od "ti u" do Danski


Kako koristiti "ti u" u rečenicama:

Nisi ti u pitanju, ja sam.
Det er ikke dig, det er mig.
I kao drugo: ne želimo tipove kao što si ti u našem gradu.
For det andet... Vi vil ikke have sådan nogen som dig her i byen.
On je završio u bolnici, ti u popravnom, a ona je nestala.
Han kommer på hospitalet, du ryger på anstalt, og din mor forsvinder.
Šta æeš ti u mojoj kuæi?
Paul? Hvorfor er du i mit hjem?
Jer ja mislim da bi ti u stvari najviše želela da naðeš naèin da spaseš Willa.
Jeg ville ellers tro, at du allerhelst ville finde en måde at redde Will på.
Šta ti u stvari hoæeš od mene?
Hvorfor har du brug for mig?
Ali ako imaš sreæe, odgovoriæe ti u vidu jedne velike reèi iz našeg jezika.
Men hvis man er heldig, svarer hun med det dejligste ord, der findes...
Doæiæu ti u kuæu i popiti svo pivo.
Så vil jeg besøge dig, og drikke alle dine øl.
Video sam ti u oèima kada si pogledala dete.
Jeg så det i dine øjne, da du så på barnet.
Majk, mislim da je pravo pitanje, da li ti u to stvarno veruješ?
Spørgsmålet er, om du tror på det?
Pretpostavljam da kada si ti u pitanju, nisam u stanju trezveno da razmišljam.
Hvorfor ville du dog tro noget andet? Jeg tror, at når det drejer sig om dig, så tænker jeg ikke helt klart.
I nema mesta za èoveka kao ti u našoj zajednici.
Der er ikke plads til en som dig i vores samfund.
Ali ti u to ne veruješ.
Men du tror ikke på dem.
Reæi æu ti u pravo vreme, deèko.
Det fortæller jeg, når tiden er inde til det.
Saznanje da si ti u blizini jedino je što me je teralo napred poslednjih godina.
Tanken om dig var det eneste, der holdt mig oppe de seneste år.
Da misliš da sam osoba, a ne žena udario bi me i bilo bi ti u redu.
Hvis du kun så mig som et menneske, ville du slå mig.
Obzirom da sada znaš, eto ti u èemu se razlikujemo.
Forskellen er, at jeg ved det.
I šta god da saznam, proslediæu ti, u redu?
Det, jeg finder, får du. Okay?
Kolege su ti u susednoj sobi gde ne baš suptilno diskutuju o mom stanju.
Dine kolleger inde ved siden af diskuterer ikke min tilstand ret diskret.
Mislim da su upravo oni ti u filmu koji znaju više od ostalih i vole da dele svoje znanje sa drugim ljudima, da im pomognu da dostignu svoj potencijal.
Jeg mener at dette er de to mennesker i filmen der ved mere end nogen anden, og de elsker at dele deres viden med andre mennesker til at hjælpe dem med at nå deres potentiale.
Ustanite, idite i predjite preko potoka Arnona; gle, dao sam ti u ruke Siona Amorejina, cara esevonskog i zemlju njegovu; počni uzimati nasledstvo i zavojšti na nj.
Bryd nu op og gå over Arnonfloden! Se, jeg har givet Hesjbons Konge, Amoriten Sihon, og hans Land i din Hånd; giv dig kun til at drive ham bort og føre Krig med ham!
A Gospod reče Isusu: Evo, dajem ti u ruke Jerihon i cara njegovog i junake njegove.
Da sagde HERREN til Josua: "Se, jeg giver Jeriko og dets Konge og Krigere i din Hånd.
Iza toga reče Gospod Isusu: Ne boj se i ne plaši se; uzmi sa sobom sav narod što je za boj, pa ustani i idi na Gaj; evo predadoh ti u ruke cara gajskog i narod njegov i grad njegov i zemlju njegovu.
Derefter sagde HERREN til Josua: "Frygt ikke og vær ikke bange! Tag alt Krigsfolket med dig, bryd op og drag mod Aj! Se, jeg giver Kongen af Aj og hans Folk, hans By og hans Land i din Hånd!
A sada eto smo ti u rukama; čini šta misliš da je dobro i pravo da s nama učiniš.
Men se, nu er vi i din Hånd; gør med os, som det tykkes dig godt og ret!"
Tada reče Gospod Gedeonu: S tih trista ljudi koji laptaše vodu izbaviću vas i predaću ti u ruke Madijane; neka dakle odlazi sav ovaj narod svako na svoje mesto.
Da sagde HERREN til Gideon: "Med de 300 Mand, som labede, vil jeg frelse eder og give Midjaniterne i din Hånd; men Resten af Folket skal drage hver til sit!"
Te se naseliše u njoj, i sagradiše Ti u njoj svetinju za ime Tvoje govoreći:
Og de bosatte sig der og byggede dig der en Helligdom for dit Navn, idet de sagde:
I ja Te hvalim uz psaltir, Tvoju vernost, Bože moj; udaram Ti u gusle, Sveče Izrailjev!
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;
Govorih ti u sreći tvojoj, a ti reče: Neću da slušam; to je put tvoj od detinjstva tvog da ne slušaš glas moj.
Jeg taled dig til i din Tryghed, du nægted at høre; at overhøre min Røst var din Skik fra din Ungdom.
Medje su ti u srcu morskom; koji te zidaše, načiniše te sasvim lepim.
De bygged dig midt i Havet, fuldendte din Skønhed.
Sinovi Dedanovi behu trgovci tvoji, mnogih ostrva trgovina beše u tvojim rukama; kosti slonove i drvo evenovo donošahu ti u promenu.
Rodosboerne drev Handel med dig, mange fjerne Strande var dine Handelsvenner; Elfenben og Ibenholt bragte de dig som Vederlag.
Ja u njima i Ti u meni: da budu sasvim ujedno, i da pozna svet da si me Ti poslao i da si imao ljubav k njima kao i k meni što si ljubav imao.
jeg i dem og du i mig, for at de må være fuldkommede til eet, for at Verden må erkende, at du har udsendt mig og har elsket dem, ligesom du har elsket mig.
Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
Obradovah se vrlo kad dodjoše braća i posvedočiše tvoju istinu, kako ti u istini živiš.
Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
0.99314904212952s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?